2012 | 조의연 | 「사람명사 복수표현의 영한번역전략에 대한 비판적 소고」. 「번역학연구」한국번역학회. |
---|---|---|
「최대의 적합성으로 본 자유직접화법:『에리베이터에 낀 그 남자는 어떻게 되었나』를 중심으로」.『통번역학연구』. 한국외국어대학교 통역번역연구소. | ||
박명관 | 「의미 역학의 신경언어학적 연구 : L2영어 학습자의 ‘상적 강요(aspectual coercion)’구문 처리에 관한 ERp기반 증거」. 『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | |
「Left Branch Extraction in Fragment and Truncated Cleft Constructions of Korean」. 『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | ||
김순영 | 「한영 문학 번역에서 문맥과 문화적 암시정보(cultural subtext)의 처리」.『통역과 번역』. 한국통역번역학회. | |
「『대성당』번역본의 문체적 특성 고찰」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | ||
「영한 번역에 나타난 번역투 문장」.『새국어생활』.국립국어원. | ||
2011 | 조의연 | 「한국어 무표형 명사의 단·복수 해석에 대한 화용적 분석 언어연구」.『언어연구』. 경희대학교 언어연구소. |
「영한 번역과정에 나타난 외축의 명시화: 비대칭‘and’ 접속 구문의 화용의미 분석」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | ||
박명관 | 「한국인 영어학습자의 wh·의존성 처리: ERP 기반 연구」『영어학』. 한국영어학회. | |
「What makes a unification possible in Right Node Raising constructions of English?」. 『언어연구』. 경희대학교 언어연구소. | ||
「한국인 영어학습자의 의미역 및 화용적 위반 문장 처리: ERP 기반 연구」. 『영어학연구』. 한국영어학학회. |
||
「통사·의미 역학의 신경언어학적 연구: L2 영어 학습자의 ‘의미 강요 보충어’ 구문 처리에 관한 ERP 기반 증거」. 『언어』. 한국언어학회. |
||
「영어 과거시제 굴절형 동사 처리: Event-related Potentials 기반 실험 연구」. 『현대문법연구』. 현대문법학회. | ||
「The Syntax-Semantics Interface of Pair-list Interpretation in Wh/Wh Constructions: A Syntactic and Experimental & Cognitive-neuroscientific Approach」『언어.한국언어학회. | ||
「The Syntax-Semantics Interface of Pair-list Interpretation in Wh-Wh Constructions and Their Sluicing Counterparts」. 『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | ||
「Case in ‘ECM’ Resultatives」.『언여연구』. 경희대학교 언어연구소. | ||
박범식 | 「Reparing *-making and Island Violation」.『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | |
이상빈 | 「팬번역의 법적 지위 개선에 관한 연구: 공정이용의 원칙을 중심으로」.『번역학연구』.한국번역학회. | |
「문화번역(cultural translation)에 관한 이론적 고찰: 호미 바바를 중심으로」. 『통역과 번역』. 한국통역번역학회. | ||
한미애 | 「황순원 소설의 문체번역 가능성」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | |
「서술의 다양성을 번역하기」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | ||
「문화번역에 대한 인지시학적 접근」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | ||
2010 | 박명관 | 「Parallel Linearization: A thought on afterthoughts*」. 『언어연구』. 한국현대언어학회. |
「The Asymmetry in Inflectional Matching Effects between ATB Movement and RNR Constructions Extemal Remerge and Timing of Agree」. 『언어학』.한국영어학회. | ||
「Derivation via External Remerge and Linearization in ATB, RNR and PG Constructions of English」. 『언어』. 한국언어학회. | ||
「Cracking MaxElide」. 『영어학연구』. 한국영어학학회. | ||
「Tree Traversal and Linearization in Korean」. 『언어과학』. 한국언어과학회. | ||
「Nonlocality and Intervening Focus in Sloppy Identity Interpretation」.『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | ||
「영어 관계구문 세부 유형의 통사·의미 접합면에서의 정치한 표상화 연구: 재구성 현상을 중심으로」. 『언어과학연구』. 언어과학회. | ||
「Not covertness but definiteness matters: Two types of covert correlate in Sluicing」. 『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | ||
김순영 | 「인터넷 기반 비전문가 자막번역(Fansubs)에 대한 연구의 필요성 고찰」.『번역학연구』. 한국번역학회. | |
「김동인의 『감자(Potatoes)』영역본 분석: 문체 번역을 중심으로」. 『통역과 번역』.한국통역번역학회. | ||
박범식 | 「MaxElide and Parallelism: Don’t we need both?」.『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | |
「Nonlocality and Intervening Focus in Sloppy Identity Interpretation」.『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | ||
이상빈 | 「텍스트 유형론에 기반을 둔 학부번역수업의 운영 사례 연구: K.Reiss의 유형론을 중심으로」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | |
「Translation commentary as a pedagogical tool for undergraduate translation courses」. 『응용언어학』. 한국응용언어학회. | ||
2009 | 조의연 | 「병렬말뭉치에 기반한 번역학 연구: 『호밀밭의 파수꾼』과 『모순』을 중심으로」.『번역학연구』. 한국번역학회. |
박명관 | 「Right Node Raising as Conjunction Reduction Fed by Linearization」. 『어학연구』.서울대학교 언어교육원. | |
「The Syntax of Afterthoughts in Korean: Move and Delete」. 『언어학』.대한언어학회. | ||
「An (Impossible) Excursion into Matrix [Spec,vP]out of an Elided Complement Clause in Korean」. 『언어』. 한국언어학회. | ||
「Deletion and Locality: Evidence from VP and TP Deletion in English」. 『영어학』.한국영어학회. | ||
「A ‘RNR’ Analysis of ‘Left Node Raising’ Constructions in Korean」.『생성문법연구』. 한국생성문법학회. | ||
「한국어 간섭효과의 뇌반응 연구」. 『언어』. 한국언어학회. | ||
「On Postposition Pied Piping and Stranding in Subjectless Cleft Constructions of English」. 『현대문법연구』. 현대문법학회. | ||
「웹 광고 번역 기법 연구: 한영번역을 중심으로」. 『언어연구』. 경희대학교 언어연구소. | ||
박윤희 | 「거웨인경과 녹색기사: 반여성주의 텍스트」. 『신영어영문학』. 신영어영문학회. | |
「The Meaning of the Cotton “Wolf” Maxim in the Context of Anglo-Saxon Popular Thought and Culture」. 『중세르네상스영문학』. 한국중세르네상스문학회. | ||
김순영 | 「문학번역에서 L1번역과 L2번역이 번역텍스트에 미치는 영향 -이효석의 『메밀꽃 필 무렵』영역본을 중심으로」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | |
「기능주의적 관점에서 본 소설 제목의 번역 -하위 장르별 변환 (shifts)현상을 중심으로」.『국제회의 통역과 번역』. 한국통역번역학회. | ||
박범식 | 「Island Sensitivity in Ellipsis and its Implications for Movement」. 『생성문법연구』.한국생성문법학회. | |
이상빈 | 「The socio-legal and training landscape of healthcare interpreting in Korea: From the viewpoint of medical tourism」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | |
「Wordplay Translation and Speech Acts: An Investigation into Students Translation of Newspaper Headlines」. 『응용언어학』. 한국응용언어학회. | ||
「An Investigation into the Legal Translation Guideline: With Special Reference to the Korea-USFTA」. 『번역학연구』. 한국번역학회. | ||
2008 | 박명관 | 「Root vs. Embedded Clause Asymmentry in Korean and Its Implications」.『생성문법연구』. 한국생성문법학회. |
김순영 | 「국내 학부 번역교육과정에 대한 고찰 – 번역능력의 관점에서」. 『통번역교육연구』.한국통번역교육학회. | |
「문학작품 속의 감정은유 번역 – 개념적 은유이론의 관점에서 본 ‘슬픔’과 ‘화’의 한영번역 양상을 중심으로」. 『번역학연구』. 한국번역학회. |